Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Spanjisht - idag har jag varit med

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtSpanjisht

Titull
idag har jag varit med
Tekst
Prezantuar nga sophie_93
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

idag har jag varit med

Titull
hoy presencié
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Spanjisht

hoy presencié
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Maj 2008 01:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Maj 2008 23:48

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 Maj 2008 00:12

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".