Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Испанский - idag har jag varit med
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
idag har jag varit med
Tекст
Добавлено
sophie_93
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
idag har jag varit med
Статус
hoy presencié
Перевод
Испанский
Перевод сделан
casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Испанский
hoy presencié
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 7 Май 2008 01:08
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Май 2008 23:48
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Casper
, no es "precencié"
, sino "presencié".
A mà me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".
Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)
5 Май 2008 00:12
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".
Sem contexto fica intraduzÃvel, pois há a expressão "att vara med".