Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - idag har jag varit med

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanhol

Título
idag har jag varit med
Texto
Enviado por sophie_93
Língua de origem: Sueco

idag har jag varit med

Título
hoy presencié
Tradução
Espanhol

Traduzido por casper tavernello
Língua alvo: Espanhol

hoy presencié
Última validação ou edição por lilian canale - 7 Maio 2008 01:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Maio 2008 23:48

pirulito
Número de mensagens: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 Maio 2008 00:12

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".