Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - idag har jag varit med

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Naslov
idag har jag varit med
Tekst
Poslao sophie_93
Izvorni jezik: Švedski

idag har jag varit med

Naslov
hoy presencié
Prevođenje
Španjolski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Španjolski

hoy presencié
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 svibanj 2008 01:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 svibanj 2008 23:48

pirulito
Broj poruka: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 svibanj 2008 00:12

casper tavernello
Broj poruka: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".