Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - idag har jag varit med

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

τίτλος
idag har jag varit med
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sophie_93
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

idag har jag varit med

τίτλος
hoy presencié
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

hoy presencié
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Μάϊ 2008 01:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάϊ 2008 23:48

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 Μάϊ 2008 00:12

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".