Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Spagnolo - idag har jag varit med

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseSpagnolo

Titolo
idag har jag varit med
Testo
Aggiunto da sophie_93
Lingua originale: Svedese

idag har jag varit med

Titolo
hoy presencié
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Spagnolo

hoy presencié
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Maggio 2008 01:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Maggio 2008 23:48

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 Maggio 2008 00:12

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".