Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Іспанська - idag har jag varit med

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІспанська

Заголовок
idag har jag varit med
Текст
Публікацію зроблено sophie_93
Мова оригіналу: Шведська

idag har jag varit med

Заголовок
hoy presencié
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Іспанська

hoy presencié
Затверджено lilian canale - 7 Травня 2008 01:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Травня 2008 23:48

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 Травня 2008 00:12

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".