Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha polake-Gjuha portugjeze - Nie ma za co!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Nie ma za co!
Tekst
Prezantuar nga
Pedro Pina
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake
Nie ma za co!
Já rowniez dziekujeJ
Pozdrawiam i do widzenia!
Titull
Não há de quê!
Përkthime
Gjuha portugjeze
Perkthyer nga
Angelus
Përkthe në: Gjuha portugjeze
Não há de quê!
Eu também te agradeço
Cumprimentos e tchau!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Sweet Dreams
- 15 Korrik 2008 19:18
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Korrik 2008 10:16
italo07
Numri i postimeve: 1474
"tchau" é lÃngua coloquial. "até logo/até à vista/até outra vez/adeus" soariam melhor.
14 Korrik 2008 19:10
urso2008
Numri i postimeve: 1
Não tem de quê!
Eu também te agradeço.
Cumprimentos e adeus!
14 Korrik 2008 20:10
gapita
Numri i postimeve: 21
De nada!
Também te agradeço.
Cumprimentos e adeus!
"Não tem de que" n esta mal.. mas se for uma resposta de "eu - tu" , talvez seja mais "leve" o "de nada"