Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Português europeu - Nie ma za co!
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Nie ma za co!
Texto
Enviado por
Pedro Pina
Idioma de origem: Polonês
Nie ma za co!
Já rowniez dziekujeJ
Pozdrawiam i do widzenia!
Título
Não há de quê!
Tradução
Português europeu
Traduzido por
Angelus
Idioma alvo: Português europeu
Não há de quê!
Eu também te agradeço
Cumprimentos e tchau!
Último validado ou editado por
Sweet Dreams
- 15 Julho 2008 19:18
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
14 Julho 2008 10:16
italo07
Número de Mensagens: 1474
"tchau" é lÃngua coloquial. "até logo/até à vista/até outra vez/adeus" soariam melhor.
14 Julho 2008 19:10
urso2008
Número de Mensagens: 1
Não tem de quê!
Eu também te agradeço.
Cumprimentos e adeus!
14 Julho 2008 20:10
gapita
Número de Mensagens: 21
De nada!
Também te agradeço.
Cumprimentos e adeus!
"Não tem de que" n esta mal.. mas se for uma resposta de "eu - tu" , talvez seja mais "leve" o "de nada"