Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha Latine

Kategori Fjali

Titull
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Tekst
Prezantuar nga kafetzou
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

Titull
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kafetzou
Përkthe në: Anglisht

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Vërejtje rreth përkthimit
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 8 Maj 2008 08:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Maj 2008 02:39

katranjyly
Numri i postimeve: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

7 Maj 2008 02:14

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

8 Maj 2008 01:56

sybel
Numri i postimeve: 76
Isn't iÅŸin your job?

8 Maj 2008 08:43

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].