Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Metin
Öneri
kafetzou
Kaynak dil: Türkçe
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.
Başlık
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Tercüme
İngilizce
Çeviri
kafetzou
Hedef dil: İngilizce
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."
Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 8 Mayıs 2008 08:48
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Mayıs 2008 02:39
katranjyly
Mesaj Sayısı: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT
7 Mayıs 2008 02:14
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.
CC:
katranjyly
8 Mayıs 2008 01:56
sybel
Mesaj Sayısı: 76
Isn't iÅŸin your job?
8 Mayıs 2008 08:43
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:
The job for which you did not do the apprenticeship,
of it
you cannot do the "expertship" [that's not a word].