Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Текст
Предоставено от
kafetzou
Език, от който се превежда: Турски
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.
Заглавие
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Превод
Английски
Преведено от
kafetzou
Желан език: Английски
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Забележки за превода
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."
Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 8 Май 2008 08:48
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Май 2008 02:39
katranjyly
Общо мнения: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT
7 Май 2008 02:14
kafetzou
Общо мнения: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.
CC:
katranjyly
8 Май 2008 01:56
sybel
Общо мнения: 76
Isn't iÅŸin your job?
8 Май 2008 08:43
kafetzou
Общо мнения: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:
The job for which you did not do the apprenticeship,
of it
you cannot do the "expertship" [that's not a word].