Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Tekst
Poslao kafetzou
Izvorni jezik: Turski

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

Naslov
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Primjedbe o prijevodu
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 8 svibanj 2008 08:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 svibanj 2008 02:39

katranjyly
Broj poruka: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

7 svibanj 2008 02:14

kafetzou
Broj poruka: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

8 svibanj 2008 01:56

sybel
Broj poruka: 76
Isn't iÅŸin your job?

8 svibanj 2008 08:43

kafetzou
Broj poruka: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].