Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Texto
Propuesto por
kafetzou
Idioma de origen: Turco
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.
Título
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Traducción
Inglés
Traducido por
kafetzou
Idioma de destino: Inglés
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Nota acerca de la traducción
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."
Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Última validación o corrección por
kafetzou
- 8 Mayo 2008 08:48
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Mayo 2008 02:39
katranjyly
Cantidad de envíos: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT
7 Mayo 2008 02:14
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.
CC:
katranjyly
8 Mayo 2008 01:56
sybel
Cantidad de envíos: 76
Isn't iÅŸin your job?
8 Mayo 2008 08:43
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:
The job for which you did not do the apprenticeship,
of it
you cannot do the "expertship" [that's not a word].