Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiLatina

Kategoria Lause

Otsikko
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Teksti
Lähettäjä kafetzou
Alkuperäinen kieli: Turkki

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

Otsikko
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Huomioita käännöksestä
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 8 Toukokuu 2008 08:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Toukokuu 2008 02:39

katranjyly
Viestien lukumäärä: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

7 Toukokuu 2008 02:14

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

8 Toukokuu 2008 01:56

sybel
Viestien lukumäärä: 76
Isn't iÅŸin your job?

8 Toukokuu 2008 08:43

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].