Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Text
Übermittelt von
kafetzou
Herkunftssprache: Türkisch
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.
Titel
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
kafetzou
Zielsprache: Englisch
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Bemerkungen zur Übersetzung
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."
Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
kafetzou
- 8 Mai 2008 08:48
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 Mai 2008 02:39
katranjyly
Anzahl der Beiträge: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT
7 Mai 2008 02:14
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.
CC:
katranjyly
8 Mai 2008 01:56
sybel
Anzahl der Beiträge: 76
Isn't iÅŸin your job?
8 Mai 2008 08:43
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:
The job for which you did not do the apprenticeship,
of it
you cannot do the "expertship" [that's not a word].