Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어라틴어

분류 문장

제목
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
본문
kafetzou에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

제목
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
이 번역물에 관한 주의사항
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 8일 08:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 7일 02:39

katranjyly
게시물 갯수: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

2008년 5월 7일 02:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

2008년 5월 8일 01:56

sybel
게시물 갯수: 76
Isn't iÅŸin your job?

2008년 5월 8일 08:43

kafetzou
게시물 갯수: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].