Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųLotynų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Tekstas
Pateikta kafetzou
Originalo kalba: Turkų

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

Pavadinimas
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Pastabos apie vertimą
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Validated by kafetzou - 8 gegužė 2008 08:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 gegužė 2008 02:39

katranjyly
Žinučių kiekis: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

7 gegužė 2008 02:14

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

8 gegužė 2008 01:56

sybel
Žinučių kiekis: 76
Isn't iÅŸin your job?

8 gegužė 2008 08:43

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].