Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
kafetzou
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.
Kichwa
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Maelezo kwa mfasiri
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."
Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 8 Mei 2008 08:48
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
7 Mei 2008 02:39
katranjyly
Idadi ya ujumbe: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT
7 Mei 2008 02:14
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.
CC:
katranjyly
8 Mei 2008 01:56
sybel
Idadi ya ujumbe: 76
Isn't iÅŸin your job?
8 Mei 2008 08:43
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:
The job for which you did not do the apprenticeship,
of it
you cannot do the "expertship" [that's not a word].