Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Tekst
Wprowadzone przez kafetzou
Język źródłowy: Turecki

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

Tytuł
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kafetzou
Język docelowy: Angielski

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Uwagi na temat tłumaczenia
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 8 Maj 2008 08:48





Ostatni Post

Autor
Post

7 Maj 2008 02:39

katranjyly
Liczba postów: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

7 Maj 2008 02:14

kafetzou
Liczba postów: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

8 Maj 2008 01:56

sybel
Liczba postów: 76
Isn't iÅŸin your job?

8 Maj 2008 08:43

kafetzou
Liczba postów: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].