Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Lituanisht-Anglisht - jautÄ—si kuo puikiausiai ir gydytojas pasiÅ«lÄ—...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: LituanishtAnglisht

Kategori Humor - Humor

Titull
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
Tekst
Prezantuar nga kestaskopustas
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

Titull
felt perfectly
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ollka
Përkthe në: Anglisht

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Maj 2008 03:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Maj 2008 02:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

15 Maj 2008 08:04

ollka
Numri i postimeve: 149
yes.

19 Maj 2008 01:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?