בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ליטאית-אנגלית - jautÄ—si kuo puikiausiai ir gydytojas pasiÅ«lÄ—...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
הומור - הומור
שם
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
טקסט
נשלח על ידי
kestaskopustas
שפת המקור: ליטאית
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.
שם
felt perfectly
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
ollka
שפת המטרה: אנגלית
felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 28 מאי 2008 03:41
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 מאי 2008 02:50
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Ollka,
Are the pronouns missing in the original too?
15 מאי 2008 08:04
ollka
מספר הודעות: 149
yes.
19 מאי 2008 01:50
lilian canale
מספר הודעות: 14972
could it be "
a
transfer"?
"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"
What do you think?