Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Humour - Humour

Titre
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
Texte
Proposé par kestaskopustas
Langue de départ: Lituanien

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

Titre
felt perfectly
Traduction
Anglais

Traduit par ollka
Langue d'arrivée: Anglais

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Mai 2008 03:41





Derniers messages

Auteur
Message

15 Mai 2008 02:50

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

15 Mai 2008 08:04

ollka
Nombre de messages: 149
yes.

19 Mai 2008 01:50

lilian canale
Nombre de messages: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?