Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Литовська-Англійська - jautÄ—si kuo puikiausiai ir gydytojas pasiÅ«lÄ—...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛитовськаАнглійська

Категорія Гумор - Гумор

Заголовок
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
Текст
Публікацію зроблено kestaskopustas
Мова оригіналу: Литовська

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

Заголовок
felt perfectly
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ollka
Мова, якою перекладати: Англійська

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
Затверджено lilian canale - 28 Травня 2008 03:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Травня 2008 02:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

15 Травня 2008 08:04

ollka
Кількість повідомлень: 149
yes.

19 Травня 2008 01:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?