Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Engleski - jautÄ—si kuo puikiausiai ir gydytojas pasiÅ«lÄ—...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiEngleski

Kategorija Humor - Humor

Naslov
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
Tekst
Poslao kestaskopustas
Izvorni jezik: Litavski

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

Naslov
felt perfectly
Prevođenje
Engleski

Preveo ollka
Ciljni jezik: Engleski

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 svibanj 2008 03:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 svibanj 2008 02:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

15 svibanj 2008 08:04

ollka
Broj poruka: 149
yes.

19 svibanj 2008 01:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?