Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime - Jeta e perditshme
Titull
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tekst
Prezantuar nga
netcevap
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Vërejtje rreth përkthimit
Çin Atasözü
Titull
Tugend..
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
dilbeste
Përkthe në: Gjermanisht
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
iamfromaustria
- 19 Korrik 2008 11:19
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Korrik 2008 19:42
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
edited.
17 Korrik 2008 11:45
merdogan
Numri i postimeve: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Korrik 2008 15:20
dilbeste
Numri i postimeve: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE