Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли - Повседневность
Статус
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tекст
Добавлено
netcevap
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Комментарии для переводчика
Çin Atasözü
Статус
Tugend..
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
dilbeste
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Последнее изменение было внесено пользователем
iamfromaustria
- 19 Июль 2008 11:19
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Июль 2008 19:42
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
edited.
17 Июль 2008 11:45
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Июль 2008 15:20
dilbeste
Кол-во сообщений: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE