Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Alemão - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos - Vida diária
Título
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Texto
Enviado por
netcevap
Língua de origem: Turco
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Notas sobre a tradução
Çin Atasözü
Título
Tugend..
Tradução
Alemão
Traduzido por
dilbeste
Língua alvo: Alemão
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 19 Julho 2008 11:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Julho 2008 19:42
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
edited.
17 Julho 2008 11:45
merdogan
Número de mensagens: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Julho 2008 15:20
dilbeste
Número de mensagens: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE