Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Duits - Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten - Het dagelijkse leven
Titel
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tekst
Opgestuurd door
netcevap
Uitgangs-taal: Turks
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Details voor de vertaling
Çin Atasözü
Titel
Tugend..
Vertaling
Duits
Vertaald door
dilbeste
Doel-taal: Duits
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iamfromaustria
- 19 juli 2008 11:19
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 juli 2008 19:42
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
edited.
17 juli 2008 11:45
merdogan
Aantal berichten: 3769
eine Tugend wäre...?
17 juli 2008 15:20
dilbeste
Aantal berichten: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE