Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Germana - Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj - Taga vivo
Titolo
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Teksto
Submetigx per
netcevap
Font-lingvo: Turka
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Rimarkoj pri la traduko
Çin Atasözü
Titolo
Tugend..
Traduko
Germana
Tradukita per
dilbeste
Cel-lingvo: Germana
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Laste validigita aŭ redaktita de
iamfromaustria
- 19 Julio 2008 11:19
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
16 Julio 2008 19:42
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
edited.
17 Julio 2008 11:45
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Julio 2008 15:20
dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE