בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות - חיי היומיום
שם
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
טקסט
נשלח על ידי
netcevap
שפת המקור: טורקית
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
הערות לגבי התרגום
Çin Atasözü
שם
Tugend..
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
dilbeste
שפת המטרה: גרמנית
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
אושר לאחרונה ע"י
iamfromaustria
- 19 יולי 2008 11:19
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 יולי 2008 19:42
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
edited.
17 יולי 2008 11:45
merdogan
מספר הודעות: 3769
eine Tugend wäre...?
17 יולי 2008 15:20
dilbeste
מספר הודעות: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE