Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Germană - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Gânduri - Viaţa cotidiană
Titlu
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Text
Înscris de
netcevap
Limba sursă: Turcă
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Observaţii despre traducere
Çin Atasözü
Titlu
Tugend..
Traducerea
Germană
Tradus de
dilbeste
Limba ţintă: Germană
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Validat sau editat ultima dată de către
iamfromaustria
- 19 Iulie 2008 11:19
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
16 Iulie 2008 19:42
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
edited.
17 Iulie 2008 11:45
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Iulie 2008 15:20
dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE