Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΒουλγαρικάΓαλλικάΓερμανικάΙσπανικάΚινέζικαΕβραϊκάΤσέχικα

Κατηγορία Σκέψεις - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από netcevap
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Çin Atasözü

τίτλος
Tugend..
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από dilbeste
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 19 Ιούλιος 2008 11:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιούλιος 2008 19:42

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
edited.

17 Ιούλιος 2008 11:45

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
eine Tugend wäre...?

17 Ιούλιος 2008 15:20

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE