Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker - Dagligliv
Tittel
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tekst
Skrevet av
netcevap
Kildespråk: Tyrkisk
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Çin Atasözü
Tittel
Tugend..
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
dilbeste
Språket det skal oversettes til: Tysk
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 19 Juli 2008 11:19
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 Juli 2008 19:42
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
edited.
17 Juli 2008 11:45
merdogan
Antall Innlegg: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Juli 2008 15:20
dilbeste
Antall Innlegg: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE