Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Jokapäiväinen elämä
Otsikko
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Teksti
Lähettäjä
netcevap
Alkuperäinen kieli: Turkki
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Huomioita käännöksestä
Çin Atasözü
Otsikko
Tugend..
Käännös
Saksa
Kääntäjä
dilbeste
Kohdekieli: Saksa
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 19 Heinäkuu 2008 11:19
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Heinäkuu 2008 19:42
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
edited.
17 Heinäkuu 2008 11:45
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Heinäkuu 2008 15:20
dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE