Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Dagliga livet
Titel
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Text
Tillagd av
netcevap
Källspråk: Turkiska
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Anmärkningar avseende översättningen
Çin Atasözü
Titel
Tugend..
Översättning
Tyska
Översatt av
dilbeste
Språket som det ska översättas till: Tyska
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 19 Juli 2008 11:19
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Juli 2008 19:42
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
edited.
17 Juli 2008 11:45
merdogan
Antal inlägg: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Juli 2008 15:20
dilbeste
Antal inlägg: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE