Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tekstas
Pateikta
netcevap
Originalo kalba: Turkų
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Pastabos apie vertimą
Çin Atasözü
Pavadinimas
Tugend..
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
dilbeste
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Validated by
iamfromaustria
- 19 liepa 2008 11:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 liepa 2008 19:42
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
edited.
17 liepa 2008 11:45
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
eine Tugend wäre...?
17 liepa 2008 15:20
dilbeste
Žinučių kiekis: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE