Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Alemán - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Cotidiano
Título
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Texto
Propuesto por
netcevap
Idioma de origen: Turco
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Nota acerca de la traducción
Çin Atasözü
Título
Tugend..
Traducción
Alemán
Traducido por
dilbeste
Idioma de destino: Alemán
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 19 Julio 2008 11:19
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Julio 2008 19:42
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
edited.
17 Julio 2008 11:45
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
eine Tugend wäre...?
17 Julio 2008 15:20
dilbeste
Cantidad de envíos: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE