Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...
Tekst
Prezantuar nga arsemia
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sana,bana yazma senden para düşer dedim ama ben dayanamadim.cünkü seni merak ediyorum.tatilin iyi gidiyormu?kimlerle ordasin?sakin beni unutma.kendine dikkat et.

Titull
ich habe ...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga beyaz-yildiz
Përkthe në: Gjermanisht

Ich habe dir gesagt, du sollst mir nicht schreiben, weil du sonst Geld bezahlen musst. Aber ich konnte nicht mehr, weil ich mir Sorgen um dich mache. Wie verläuft dein Urlaub? Mit wem bist du dort?
Vergiss mich bloß nicht. Pass auf dich auf.
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 21 Nëntor 2008 23:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Nëntor 2008 22:44

merdogan
Numri i postimeve: 3769
...zahlen oder bezahlen?
Vergiss mich ja nicht??

21 Nëntor 2008 09:43

dilbeste
Numri i postimeve: 267
sorgen -> Sorgen
Wie verläuft dein Urlaub?
Vergiss mich ja (bloß) nicht. Paß auf dich auf.