Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Expressió - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...
Text
Enviat per arsemia
Idioma orígen: Turc

sana,bana yazma senden para düşer dedim ama ben dayanamadim.cünkü seni merak ediyorum.tatilin iyi gidiyormu?kimlerle ordasin?sakin beni unutma.kendine dikkat et.

Títol
ich habe ...
Traducció
Alemany

Traduït per beyaz-yildiz
Idioma destí: Alemany

Ich habe dir gesagt, du sollst mir nicht schreiben, weil du sonst Geld bezahlen musst. Aber ich konnte nicht mehr, weil ich mir Sorgen um dich mache. Wie verläuft dein Urlaub? Mit wem bist du dort?
Vergiss mich bloß nicht. Pass auf dich auf.
Darrera validació o edició per italo07 - 21 Novembre 2008 23:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Novembre 2008 22:44

merdogan
Nombre de missatges: 3769
...zahlen oder bezahlen?
Vergiss mich ja nicht??

21 Novembre 2008 09:43

dilbeste
Nombre de missatges: 267
sorgen -> Sorgen
Wie verläuft dein Urlaub?
Vergiss mich ja (bloß) nicht. Paß auf dich auf.