Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...
Текст
Публікацію зроблено arsemia
Мова оригіналу: Турецька

sana,bana yazma senden para düşer dedim ama ben dayanamadim.cünkü seni merak ediyorum.tatilin iyi gidiyormu?kimlerle ordasin?sakin beni unutma.kendine dikkat et.

Заголовок
ich habe ...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено beyaz-yildiz
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich habe dir gesagt, du sollst mir nicht schreiben, weil du sonst Geld bezahlen musst. Aber ich konnte nicht mehr, weil ich mir Sorgen um dich mache. Wie verläuft dein Urlaub? Mit wem bist du dort?
Vergiss mich bloß nicht. Pass auf dich auf.
Затверджено italo07 - 21 Листопада 2008 23:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Листопада 2008 22:44

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
...zahlen oder bezahlen?
Vergiss mich ja nicht??

21 Листопада 2008 09:43

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
sorgen -> Sorgen
Wie verläuft dein Urlaub?
Vergiss mich ja (bloß) nicht. Paß auf dich auf.