Traducerea - Turcă-Germană - sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben... | | Limba sursă: Turcă
sana,bana yazma senden para düşer dedim ama ben dayanamadim.cünkü seni merak ediyorum.tatilin iyi gidiyormu?kimlerle ordasin?sakin beni unutma.kendine dikkat et. |
|
| | | Limba ţintă: Germană
Ich habe dir gesagt, du sollst mir nicht schreiben, weil du sonst Geld bezahlen musst. Aber ich konnte nicht mehr, weil ich mir Sorgen um dich mache. Wie verläuft dein Urlaub? Mit wem bist du dort? Vergiss mich bloß nicht. Pass auf dich auf. |
|
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 21 Noiembrie 2008 23:27
Ultimele mesaje | | | | | 20 Noiembrie 2008 22:44 | | | ...zahlen oder bezahlen?
Vergiss mich ja nicht?? | | | 21 Noiembrie 2008 09:43 | | | sorgen -> Sorgen
Wie verläuft dein Urlaub?
Vergiss mich ja (bloß) nicht. Paß auf dich auf. |
|
|