Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 표현 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...
본문
arsemia에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

sana,bana yazma senden para düşer dedim ama ben dayanamadim.cünkü seni merak ediyorum.tatilin iyi gidiyormu?kimlerle ordasin?sakin beni unutma.kendine dikkat et.

제목
ich habe ...
번역
독일어

beyaz-yildiz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich habe dir gesagt, du sollst mir nicht schreiben, weil du sonst Geld bezahlen musst. Aber ich konnte nicht mehr, weil ich mir Sorgen um dich mache. Wie verläuft dein Urlaub? Mit wem bist du dort?
Vergiss mich bloß nicht. Pass auf dich auf.
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 21일 23:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 20일 22:44

merdogan
게시물 갯수: 3769
...zahlen oder bezahlen?
Vergiss mich ja nicht??

2008년 11월 21일 09:43

dilbeste
게시물 갯수: 267
sorgen -> Sorgen
Wie verläuft dein Urlaub?
Vergiss mich ja (bloß) nicht. Paß auf dich auf.