Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemiecki

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...
Tekst
Wprowadzone przez arsemia
Język źródłowy: Turecki

sana,bana yazma senden para düşer dedim ama ben dayanamadim.cünkü seni merak ediyorum.tatilin iyi gidiyormu?kimlerle ordasin?sakin beni unutma.kendine dikkat et.

Tytuł
ich habe ...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez beyaz-yildiz
Język docelowy: Niemiecki

Ich habe dir gesagt, du sollst mir nicht schreiben, weil du sonst Geld bezahlen musst. Aber ich konnte nicht mehr, weil ich mir Sorgen um dich mache. Wie verläuft dein Urlaub? Mit wem bist du dort?
Vergiss mich bloß nicht. Pass auf dich auf.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 21 Listopad 2008 23:27





Ostatni Post

Autor
Post

20 Listopad 2008 22:44

merdogan
Liczba postów: 3769
...zahlen oder bezahlen?
Vergiss mich ja nicht??

21 Listopad 2008 09:43

dilbeste
Liczba postów: 267
sorgen -> Sorgen
Wie verläuft dein Urlaub?
Vergiss mich ja (bloß) nicht. Paß auf dich auf.