Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sana bana yazma senden para düşer dedim ama ben...
Teksto
Submetigx per arsemia
Font-lingvo: Turka

sana,bana yazma senden para düşer dedim ama ben dayanamadim.cünkü seni merak ediyorum.tatilin iyi gidiyormu?kimlerle ordasin?sakin beni unutma.kendine dikkat et.

Titolo
ich habe ...
Traduko
Germana

Tradukita per beyaz-yildiz
Cel-lingvo: Germana

Ich habe dir gesagt, du sollst mir nicht schreiben, weil du sonst Geld bezahlen musst. Aber ich konnte nicht mehr, weil ich mir Sorgen um dich mache. Wie verläuft dein Urlaub? Mit wem bist du dort?
Vergiss mich bloß nicht. Pass auf dich auf.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 21 Novembro 2008 23:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Novembro 2008 22:44

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
...zahlen oder bezahlen?
Vergiss mich ja nicht??

21 Novembro 2008 09:43

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
sorgen -> Sorgen
Wie verläuft dein Urlaub?
Vergiss mich ja (bloß) nicht. Paß auf dich auf.