Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjermanishtAnglishtRomanisht

Titull
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Tekst
Prezantuar nga samuel_sacker
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Titull
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Sah
Përkthe në: Gjermanisht

Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 29 Shtator 2008 21:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Shtator 2008 13:05

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <

24 Shtator 2008 18:37

Sah
Numri i postimeve: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo

24 Shtator 2008 20:50

guilon
Numri i postimeve: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possível.

29 Shtator 2008 19:39

italo07
Numri i postimeve: 1474
Heißt es nicht "Ich würde sie gerne besser kennenlernen"?

CC: Rodrigues

29 Shtator 2008 19:45

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".

29 Shtator 2008 21:05

italo07
Numri i postimeve: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.

29 Shtator 2008 21:20

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...