Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksaEnglantiRomania

Otsikko
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Teksti
Lähettäjä samuel_sacker
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Otsikko
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Käännös
Saksa

Kääntäjä Sah
Kohdekieli: Saksa

Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 29 Syyskuu 2008 21:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2008 13:05

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <

24 Syyskuu 2008 18:37

Sah
Viestien lukumäärä: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo

24 Syyskuu 2008 20:50

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possível.

29 Syyskuu 2008 19:39

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Heißt es nicht "Ich würde sie gerne besser kennenlernen"?

CC: Rodrigues

29 Syyskuu 2008 19:45

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".

29 Syyskuu 2008 21:05

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.

29 Syyskuu 2008 21:20

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...