Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tysk - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Tekst
Tilmeldt af
samuel_sacker
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.
Titel
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Sah
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Senest valideret eller redigeret af
italo07
- 29 September 2008 21:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
24 September 2008 13:05
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <
24 September 2008 18:37
Sah
Antal indlæg: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo
24 September 2008 20:50
guilon
Antal indlæg: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possÃvel.
29 September 2008 19:39
italo07
Antal indlæg: 1474
Heißt es nicht "Ich würde
sie
gerne besser kennenlernen"?
CC:
Rodrigues
29 September 2008 19:45
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".
29 September 2008 21:05
italo07
Antal indlæg: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.
29 September 2008 21:20
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...