Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Alemão - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Texto
Enviado por
samuel_sacker
Língua de origem: Português Br
Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.
Título
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Tradução
Alemão
Traduzido por
Sah
Língua alvo: Alemão
Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Última validação ou edição por
italo07
- 29 Setembro 2008 21:51
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Setembro 2008 13:05
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <
24 Setembro 2008 18:37
Sah
Número de mensagens: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo
24 Setembro 2008 20:50
guilon
Número de mensagens: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possÃvel.
29 Setembro 2008 19:39
italo07
Número de mensagens: 1474
Heißt es nicht "Ich würde
sie
gerne besser kennenlernen"?
CC:
Rodrigues
29 Setembro 2008 19:45
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".
29 Setembro 2008 21:05
italo07
Número de mensagens: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.
29 Setembro 2008 21:20
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...