Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesDuitsEngelsRoemeens

Titel
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Tekst
Opgestuurd door samuel_sacker
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Titel
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Vertaling
Duits

Vertaald door Sah
Doel-taal: Duits

Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 29 september 2008 21:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 september 2008 13:05

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <

24 september 2008 18:37

Sah
Aantal berichten: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo

24 september 2008 20:50

guilon
Aantal berichten: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possível.

29 september 2008 19:39

italo07
Aantal berichten: 1474
Heißt es nicht "Ich würde sie gerne besser kennenlernen"?

CC: Rodrigues

29 september 2008 19:45

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".

29 september 2008 21:05

italo07
Aantal berichten: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.

29 september 2008 21:20

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...